منوچهر انور، متولد ۱۳۰۷ در تهران/ کارگردان، نویسنده، مستندساز،گوینده، ویراستار و مترجم

فارغ‌التحصیل آکادمی سلطنتی هنرهای دراماتیک انگلستان است. وی فعالیت هنری را در لندن-سال ۱۳۳۲- به عنوان نویسنده، بازیگر و گوینده در رادیو فارسی بی‌بی‌سی آغاز کرد.

او جهت تحصیلات متوسطه خود وارد دبیرستان فیروزبهرام شد و در سال ۱۳۲۳ با کمک غلامحسین صالحیار، بخش تاتر انجمن ادبی فیروز بهرام را تشکیل داد. او تحصیلاتش در دبیرستان را نیمه تمام رها کرد و به انگلستان رفت و در مرکز آموزش رویال آکادمی تاتر به تحصیل پرداخت.

از اواسط دههٔ ۱۳۵۰ ش: گویندگی و نویسندگی «آنونس‌های سینمایی» را به پیشنهاد و تشویق هوشنگ کاوه آغاز کرد و با ارائهٔ کارهایی خاص و متفاوت از آنونس‌گویی رایج در سینمای ایران تا آن زمان، شأنی ویژه و دیگرگون برای نوشتن و خواندن آنونس آثار سینمایی در ایران به‌وجود آورد؛ که این امر را تا به امروز ادامه داده‌است.

سال ۱۳۳۷ پس از بازگشت به ایران، وارد مؤسسهٔ انتشارات فرانکلین شد؛ در آنجا حرفهٔ ویراستاری را پایه‌گذاری کرد و تا ۱۳۴۱ سرویراستار فرانکلین بود. انور پس از پیوستن به گروه هنر ملی و تدریس در دانشگاه به طور عمده فعالیت گویندگی و نویسندگی متن آنونس فیلم‌ها را شروع کرد. مهم‌ترین آثار هنری او فیلم مستند نیشدارو محصول سال ۱۳۴۳ و نسخهٔ سینمایی نمایش نامه مشهور بیژن مفید یعنی شهر قصه است که فیلمنامهٔ آن در سال ۱۳۵۲ توسط منوچهر انور و بیژن مفید نوشته شد و انور آن را کارگردانی کرد. نمایش شهر قصه یکی از محبوب‌ترین آثار هنری در تاریخ معاصر ایران محسوب می‌شود.

 در سال ۱۳۴۶ مدیر عامل شرکت نور و صدا شد و ساخت فیلمهای صنعتی و تبلیغاتی/تجارتی را آغاز کرد که تا سالها ادامه داشت.

 در سال ۱۳۳۹ کارگردانی (با نام مستعار «شاروَند») نمایش بلبل سرگشته نوشتهٔ علی نصیریان، برای شرکت در «جشنوارهٔ تئاتر ملل» در پاریس - آوریل ۱۹۶۰م. (بهار ۱۳۳۹ش) ــ که «اولین حضور جدی تئاتر ایران در جشنواره‌های بین‌المللی» است.

 

فیلم ها

  • فیلم مستند «چم»(طرح چم)ترجمه، گویندگی و کارگردانی مشترک با منوچهر طیاب و جلال مقدم / تهیه کننده: «ابولقاسم رضایی» ۱۳۴۱

  • فیلم «نیشدارو» مستند صنعتی دربارهٔ «مؤسسهٔ سرم سازی رازی»، است. این فیلم از آثار مهم تاریخ سینمای مستند ایران است. ۱۳۴۳

  • فیلم مستند «بانک صادرات ایران» ۱۳۴۶

  • فیلم مستند «نان از آتش» (دربارهٔ صنایع پتروشیمی) ۱۳۴۶

  • فیلم‌ مستند تجارتی / تبلیغاتی شرکت‌ «تاید» ۱۳۴۶

  • فیلم‌ مستند تجارتی / تبلیغاتی شرکت‌ «مینو» ۱۳۴۶

  • فیلم‌ مستند تجارتی / تبلیغاتی شرکت‌ «گروه صنعتی بهشهر» ۱۳۴۶

  • فیلم مستند «چاه سرکش» ۱۳۴۸ تا ۱۳۵۰

  • فیلم مستند «شعله‌های آغاجاری» ۱۳۴۸ تا ۱۳۵۰

  • فیلم سینمایی «شهر قصه» ۱۳۵۲

گویندگی‌ :

۱۳۳۸: گفتار متن فیلم مبارزه با آتش در اهواز(Fire Fight at Ahvaz)، به زبان انگلیسی/ کارگردان: جان شرمن (مستندساز انگلیسی)

۱۳۳۹: گفتار متن فیلم مستند دربارهٔ رابرت فراست (Robert Frost)، شاعر آمریکایی

۱۳۴۶: گفتار متن فیلم «جام حسنلو» (روایت «منصور حلاج» در تذکرةالاولیاء)/ طرح و کار: محمدرضا اصلانی

۱۳۴۹: مترجم و گویندهٔ مستند «باد صبا»، ساخته آلبر لاموریس

۱۳۵۵: گفتار متن فیلم «فانوس خیال»، کارگردان و فیلمنامه: بهرام ری‌پور 

گفتار متن مستند «کمپ محمود آباد»

دههٔ ۱۳۶۰ ش: نویسندگی و گویندگی متن فیلم مستند «گاز، آتش، باد» (پروژه‌های تزریق گاز)، ساخته کامران شیردل

تالیف

  • از سال ۱۳۳۹: کار در «دائرةالمعارف فارسی» ــ همکاری نزدیک با دکتر «محمود مصاحب»، با تألیف و ترجمهٔ مدخل‌های مربوط به نقاشی، معماری، هنرهای زیبا و صنایع سنتی ایران و تعدادی مباحث هنریِ دیگر، برای دائرةالمعارف؛ که این همکاری تا زمان چاپ آن ادامه داشت.

  • ۱۳۷۰: «پختستان»: منوچهر انور در سال ۱۳۷۰ داستان Flatland اثر ادوین ابوت نویسنده انگلیسی را با عنوان پختستان ترجمه کرده است.

  • ۱۳۸۵: «عروسکخانه»: منوچهر انور در سال ۱۳۸۵ نمایش نامه A Doll's House اثر هنریک ایبسن شاعر، نمایش نامه‌نویس و درام نویس نروژی را با عنوان عروسکخانه ترجمه کرده است. وی در این کتاب ابتدا به شرح مفصلی دربارهٔ هنریک ایبسن می‌پردازد و نیز در مقاله‌ای دیگر، اشاراتی به چالش‌های ترجمه می‌کند.

  • تألیف کتاب «زبان زنده»

  • تألیف کتاب «ملانصرالدین»

  • تألیف کتاب «چکامه در تعریف شعر» ــ همراه با سی‌دی صوتی.

  • ترجمهٔ نمایش‌نامه «اردک وحشی» ـ The Wild Duck اثر هنریک ایبسن، با مقدمه‌ای مفصّل، نوشتهٔ «منوچهر انور».

  • ترجمهٔ کتاب «ماجراهای پینوکیو» اثر کارلو کولودی، با همکاری «ایرج انور»، همراه با مقدمه‌ای مفصّل، نوشتهٔ «منوچهر انور».

  • ترجمه به انگلیسی کتاب «مرگ یزدگرد» نوشتهٔ بهرام بیضایی، چاپ انتشارات روشنگران و مطالعات زنان به شکل دوزبانه و نیز به شکل انگلیسی

  • ترجمه به انگلیسی «فتحنامه‌ی کلات» نوشتهٔ بهرام بیضایی، چاپ انتشارات روشنگران و مطالعات زنان

    ویراستاری‌

    ۱۳۳۷: ورود به مؤسسهٔ انتشارات فرانکلین-به دعوت همایون صنعتی زاده- و پایه‌گذاری حرفهٔ «ویراستاری»، یا بقول آن زمان «اِدیتینگ»، که با ویراستاری یک جلد از کتاب‌های تاریخ تمدن- ویل دورانت دربارهٔ تمدن وفرهنگ شرق (چین و ژاپن)، ترجمهٔ امیر حسین آریانپور آغاز شد.

    ویراستاری و بازنویسی ترجمهٔ معروف رمان «خشم و هیاهو» The Sound and the Furyاثر ویلیام فاکنر با همکاری خود مترجم[بهمن شعله‌ور]

    از ۱۳۳۷ تا ۱۳۴۱: آنچه در «مؤسسهٔ انتشارات فرانکلین» به چاپ رسیده است، زیر نظر «منوچهر انور» ــ در جایگاه «سرویراستار» ــ بوده است.

     




 

از طریق دکمه زیر، اطلاعات این صفحه را، تکمیل نمایید.

تکمیل اطلاعات فیلمساز
   

 

 

 

 

 

 

نوشتن دیدگاه

تصویر امنیتی
تصویر امنیتی جدید